-
Balakrishna Sama
(1902-1981)
(Translated
by Michael Hutt)
I. Literal
Comprehension
Context:
Originally written in Nepali by Balakrishna Sama (1902-1981), a dramatist par
excellence, a performing artist, painter, sculptor, poet, essayist, novelist,
and short story writer, this poem advocates of nature conservation. It is
translated into English by Michael Hutt.
The
speaker of the poem is trying to persuade the woodcutter not to cut down the
trees. Therefore, he calls the woodcutter ‘brother’ and tries to establish
emotional attachment with the trees using the phrase ‘dead mothers’ for them. He
requests the woodcutter not to cut down the trees because they provide us with
the motherly love and care. They protect us from the sun and the rain, seat us
on their laps, carry us in their arms and shoulders, give us fruits and
flowers, and kiss our foreheads with leafy lips. They also weep for us, but
they cannot speak and plead with us. In winter, we sit around the fire and
enjoy the warmth inside our homes. We sleep soundly in our warm beds all night,
but the trees keep standing outside frostbitten to look after us like mothers
of newly born babies. They only cannot express their inner feelings for us. But
as soon as spring comes the trees attract us by their beauty.
II. Interpretation
This
poem might be trying to tell us that we should save the trees because they are very
much useful to us. They provide us with various everyday basic requirements.
Therefore, the trees are like our dead mothers. It means they support and take
care of us but cannot express their inner feelings for us. In this way, the
poet has given the rank of ‘mother’ to nature and has emphasized the need for
conserving it.
III. Critical
Thinking
I
support the poet’s idea for nature conservation. The trees should not be cut
down. But is it possible for us to sit around the fire for warmth in winter
without cutting down them? In fact, the poet has forgotten to check the reality
in an effort to create a world of his imagination. He has imagined the trees as
our ‘dead mothers’. But his imagination of the trees as dozing off like a newly
born baby’s mother is too much of its kind. How can ‘dead mothers’ show all
kinds of emotion for us? How can the trees have dreams like a person?
IV. Assimilation
This
poem has taught me to treat the trees and plants as living beings. Therefore, I
will not cut down the trees in future. I will also encourage others to conserve
the trees. Now, I have understood that conserving trees is after all helping
save my own existence.
No comments:
Post a Comment